5 月 18 日下午,深圳赛格大厦高达 356 米。这座大厦第一次出现了晃动的情况。当地政府称,楼内的所有人员在 90 分钟内全部完成了疏散撤离的行动。
周二晚上 9 点到周三下午 3 点期间,许多专业组织对这座摩天大楼的振动、倾斜和沉降情况进行了密切监测。这座城市的住房和城乡建设局在一份声明中称钢结构中bf是什么意思,这三个指标远远低于会引发担忧的水平,监测数据也未显示出任何异常情况。
5 月 18 日晚上 21 时开始,一直到 19 日下午 15 时,有多家专业机构对赛格大厦的振动情况进行了实时监测。同时,这些专业机构也对赛格大厦的倾斜情况和沉降情况进行了实时监测。深圳市住建局称,赛格大厦的振动、倾斜、沉降这三项指标,都远远低于规范所允许的值,并且监测数据没有显示出有异常情况。
【词汇讲解】
城市里高耸入云的“摩天大楼”通常被称为 Skyscraper,我们还可以用 high-rise 来替换表达。例如:She lives in a high-rise.(她住在一个高楼里。)She lives in a skyscraper.(她住在一个摩天大楼里。)high-rise 有时候用作形容词,所以 high-rise 和 high-rise building 都能够表示“摩天高楼”。“low-rise”相对应的意思自然就是“矮楼”,其用法和“high-rise”一样;并且,“low-rise”用作形容词时还能表示“低腰的”,例如:low-rise trouses(低腰裤)。
初步调查发现,晃动是垂直的而非水平的,并且这种晃动是由风、建筑物下方的两条地下铁路线以及因温度上升而导致的钢材拉伸等多种因素共同引起的。
初步调查结果表明钢结构中bf是什么意思,深圳赛格大厦呈现上下震颤的状态,而非左右摆动。导致这种震颤现象的原因是多种因素相互作用而耦合在一起的,其中包含风所带来的影响,还有两条地铁从楼下经过这一因素,以及近期气温升高对钢结构造成的影响。
【词汇讲解】
英文报道在表达“晃动”时用到了 shake 和 wobble 这两个词。shake 表达的意思更广泛,能表示“晃动、震动、摇动、发抖”等。例如:因恐惧而浑身发抖用 shake with fear 表达;摇头表示反对用 shake one's head in disapproval 表达;抖掉布料上的尘土用 shake the dust from the cloth 表达。而 wobble 强调“因为失去平衡而左右摇晃”,比如:桌腿不齐导致桌子不稳,就用 The table wobbles because its legs are uneven 来表达。
5 月 21 日零时开始,所有业主、商户、租户都不能进出赛格大厦写字楼和电子市场。要等相关检测工作完成之后,才会有序开放,关于这些事宜会另行通知。
深圳市会依据楼体结构的排查状况,对大厦恢复开放的时间进行研判。因为该大厦没有安装阻尼器,所以专家提出建议,下一步可以思考安装阻尼器,这样能够提升防风防震的能力以及舒适度。
【相关词汇】
房地产开发 real estate development
摩天大楼 skyscrapers
中层建筑 mid-rise building
楼层建筑面积 floor space